Una exquisita anécdota dio origen a ‘Sabor a mí’, la canción mexicana más cantada en el mundo

21 de febrero de 2024
2 minutos de lectura
Álvaro Genaro Carrillo Alarcón y su novia Anita. /FI

El tema nació en diciembre de 1957 en una cena de Navidad cuando el compositor y cantante Álvaro Carrillo tomaba whisky y entre trago y trago besaba a su novia Anita

El estudioso de la música mejicana Fernando Vera actualizó en El México que se fue la exquisita anécdota sobre el origen de una de las canciones populares más escuchada en Iberoamérica.

Sucedió en diciembre de 1957, cuando en la cena de Navidad, ya estando comprometidos, el compositor y cantante Álvaro Genaro Carrillo Alarcón, más conocido en el medio artístico como Álvaro Carrillo, tomaba whisky y entre trago y trago besaba a su novia Anita.

Anita, como buena mujer, empezó a reclamarle al cantor que estaba bebiendo mucho, y le pedía que dejara de hacerlo. Pero Álvaro Carrillo hacía caso omiso y seguía sirviéndose whisky y así, sorbo tras sorbo y beso tras beso, los reclamos fueron subiendo de tono y se volvieron rutina.

En una de esas, con todo el malestar a flor de piel Anita le dijo a Álvaro Carrillo que de tanto beso la estaba emborrachando, que ya tenía en la boca el sabor a whisky sin beber nada.
Carrillo hizo una breve pausa, la miró y le dijo: “lo que tienes en la boca no es sabor a whisky es… sabor a mí”.

Ambos, que eran cómplices de la poesía, entendieron que la frase surgida de un reclamo tenía sentencia poética y que pronto sería canción.

Anita la anotó en una servilleta como tarea para Carrillo y, echando por la borda su sobriedad, bebió un trago del vaso de su novio, y brindaron por el que sería, probablemente, el éxito más grande que Álvaro Carrillo haya compuesto:

Tanto tiempo disfrutamos, de este amor
nuestras almas se acercaron, tanto así
que yo guardo tu sabor
pero tú llevas también… sabor a mí

Si negaras mi presencia en tu vivir
bastaría con abrazarte y conversar
tanta vida yo te di
que por fuerza llevas ya… sabor a mí

No pretendo ser tu dueño
no soy nada yo no tengo vanidad
de mi vida, doy lo bueno
yo tan pobre, qué otra cosa puedo dar

Pasarán más de mil años, muchos más
yo no sé si tenga amor la eternidad
pero allá tal como aquí
en la boca llevarás… sabor a mí.

Sabor a mí fue grabado en varios idiomas: español: japonés, inglés, francés, alemán, mandarín, portugués, ruso, italiano y zapoteco.

Ha dado la vuelta al mundo en una interminable cantidad de voces y de veces. Sus grabaciones son contadas en millones y fue uno de los temas consagratorio del famoso cantante Luis Miguel. Desde que fue éxito en 1960, jamás ha dejado de ser interpretada.

Fernando Vera definió a la canción como un himno al amor y a la identidad. Contiene una cualidad que el compositor oaxaqueño Gil Rivera describió con exactitud: la canción tiene “frescura”, y dijo: “que, si se le canta a una adolescente de 15, a una mujer de 25, a una señora de 40 o a una abuelita de 70; todas ellas sentirán y escucharán el mismo mensaje de amor con el que fue escrito”.

1 Comment Responder

Responder

Your email address will not be published.

No olvides...

Fallece Juan Maeso, condenado a 1.933 años por el contagio masivo de hepatitis C en Valencia

Su caso, uno de los más graves en la sanidad española, dejó cientos de víctimas y un profundo impacto social…

Mueren cuatro soldados de Israel en enfrentamientos en el sur de Líbano

El avance militar hacia el río Litani aumenta la tensión regional y eleva el temor a una escalada aún mayor…

La Casa Blanca asegura que EE UU «no necesita ayuda de España ni de nadie más» en la guerra contra Irán

La postura de Washington llega tras la negativa de España a colaborar en la operación militar, evidenciando tensiones entre aliados…
El juez cita de nuevo a Ábalos y Koldo García tras el informe de la UCO

Ábalos, desde prisión: “Sabía que querían meterme en la cárcel… y aun así, no he flaqueado”

El exministro expresa su preocupación por el juicio que afrontará en el Tribunal Supremo el próximo 7 de abril y…