Una exquisita anécdota dio origen a ‘Sabor a mí’, la canción mexicana más cantada en el mundo

21 de febrero de 2024
2 minutos de lectura
Álvaro Genaro Carrillo Alarcón y su novia Anita. /FI

El tema nació en diciembre de 1957 en una cena de Navidad cuando el compositor y cantante Álvaro Carrillo tomaba whisky y entre trago y trago besaba a su novia Anita

El estudioso de la música mejicana Fernando Vera actualizó en El México que se fue la exquisita anécdota sobre el origen de una de las canciones populares más escuchada en Iberoamérica.

Sucedió en diciembre de 1957, cuando en la cena de Navidad, ya estando comprometidos, el compositor y cantante Álvaro Genaro Carrillo Alarcón, más conocido en el medio artístico como Álvaro Carrillo, tomaba whisky y entre trago y trago besaba a su novia Anita.

Anita, como buena mujer, empezó a reclamarle al cantor que estaba bebiendo mucho, y le pedía que dejara de hacerlo. Pero Álvaro Carrillo hacía caso omiso y seguía sirviéndose whisky y así, sorbo tras sorbo y beso tras beso, los reclamos fueron subiendo de tono y se volvieron rutina.

En una de esas, con todo el malestar a flor de piel Anita le dijo a Álvaro Carrillo que de tanto beso la estaba emborrachando, que ya tenía en la boca el sabor a whisky sin beber nada.
Carrillo hizo una breve pausa, la miró y le dijo: “lo que tienes en la boca no es sabor a whisky es… sabor a mí”.

Ambos, que eran cómplices de la poesía, entendieron que la frase surgida de un reclamo tenía sentencia poética y que pronto sería canción.

Anita la anotó en una servilleta como tarea para Carrillo y, echando por la borda su sobriedad, bebió un trago del vaso de su novio, y brindaron por el que sería, probablemente, el éxito más grande que Álvaro Carrillo haya compuesto:

Tanto tiempo disfrutamos, de este amor
nuestras almas se acercaron, tanto así
que yo guardo tu sabor
pero tú llevas también… sabor a mí

Si negaras mi presencia en tu vivir
bastaría con abrazarte y conversar
tanta vida yo te di
que por fuerza llevas ya… sabor a mí

No pretendo ser tu dueño
no soy nada yo no tengo vanidad
de mi vida, doy lo bueno
yo tan pobre, qué otra cosa puedo dar

Pasarán más de mil años, muchos más
yo no sé si tenga amor la eternidad
pero allá tal como aquí
en la boca llevarás… sabor a mí.

Sabor a mí fue grabado en varios idiomas: español: japonés, inglés, francés, alemán, mandarín, portugués, ruso, italiano y zapoteco.

Ha dado la vuelta al mundo en una interminable cantidad de voces y de veces. Sus grabaciones son contadas en millones y fue uno de los temas consagratorio del famoso cantante Luis Miguel. Desde que fue éxito en 1960, jamás ha dejado de ser interpretada.

Fernando Vera definió a la canción como un himno al amor y a la identidad. Contiene una cualidad que el compositor oaxaqueño Gil Rivera describió con exactitud: la canción tiene “frescura”, y dijo: “que, si se le canta a una adolescente de 15, a una mujer de 25, a una señora de 40 o a una abuelita de 70; todas ellas sentirán y escucharán el mismo mensaje de amor con el que fue escrito”.

1 Comment

Responder

Your email address will not be published.

No olvides...

Netflix comenzará en septiembre el rodaje de ‘Salvador’, protagonizada por Luis Tosar

La trama española cuenta la historia de un padre que descubre que su hija pertenece a un grupo neonazi
El ministro de Cultura, Ernest Urtasun | Fuente: Gobierno de España

España será país invitado del Festival del Cómic de Angoulême 2025 en Francia

La 52ª edición incluirá un ambicioso programa en el que habrá mesas redondas, talleres, dibujos en directo, batallas de autores

Una abuela española habla del vínculo que mantiene con sus nietas

España conmemora cada 26 julio el Día de los Abuelos

Fallece a los 67 años la exeurodiputada aragonesa Inés Ayala

Los socialistas trasladan sus condolencias y cariño a la familia de la dirigente de izquierda